John 8:34

Stephanus(i) 34 απεκριθη αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι πας ο ποιων την αμαρτιαν δουλος εστιν της αμαρτιας
LXX_WH(i)
    34 G611 [G5662] V-ADI-3S απεκριθη G846 P-DPM αυτοις G3588 T-NSM | " ο " G3588 T-NSM | ο G2424 N-NSM | ιησους G281 HEB αμην G281 HEB αμην G3004 [G5719] V-PAI-1S λεγω G5213 P-2DP υμιν G3754 CONJ οτι G3956 A-NSM πας G3588 T-NSM ο G4160 [G5723] V-PAP-NSM ποιων G3588 T-ASF την G266 N-ASF αμαρτιαν G1401 N-NSM δουλος G2076 [G5748] V-PXI-3S εστιν G3588 T-GSF | " της G266 N-GSF αμαρτιας " G3588 T-GSF | της G266 N-GSF αμαρτιας |
Tregelles(i) 34 ἀπεκρίθη αὐτοῖς [ὁ] Ἰησοῦς, Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν, δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.
Nestle(i) 34 ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.
SBLGNT(i) 34 Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας·
f35(i) 34 απεκριθη αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι πας ο ποιων την αμαρτιαν δουλος εστιν της αμαρτιαv
ACVI(i)
   34 G3588 T-NSM ο Tho G2424 N-NSM ιησους Iesous G611 V-ADI-3S απεκριθη Answered G846 P-DPM αυτοις Them G281 HEB αμην Truly G281 HEB αμην Truly G3004 V-PAI-1S λεγω I Say G5213 P-2DP υμιν To You G3754 CONJ οτι That G3956 A-NSM πας Every G3588 T-NSM ο Tho G4160 V-PAP-NSM ποιων Who Does G3588 T-ASF την Tha G266 N-ASF αμαρτιαν Sin G2076 V-PXI-3S εστιν Is G1401 N-NSM δουλος Bondman G3588 T-GSF της Of Tha G266 N-GSF αμαρτιας Sin
Vulgate(i) 34 respondit eis Iesus amen amen dico vobis quia omnis qui facit peccatum servus est peccati
Clementine_Vulgate(i) 34 { Respondit eis Jesus: Amen, amen dico vobis: quia omnis qui facit peccatum, servus est peccati.}
WestSaxon990(i) 34 Se hælend him &swarude & cwæð soþ ic eow secge þt ælc þe synne wyrcð is þære synne þeow;
WestSaxon1175(i) 34 Se hælend heom andswerede ænd cwæð. Soð ich eow segge þæt ælch þe synne wercð. is þare synne þeow.
Wycliffe(i) 34 Jhesus answeride to hem, Treuli, treuli, Y seie to you, ech man that doith synne, is seruaunt of synne.
Tyndale(i) 34 Iesus answered them: verely verely I saye vnto you that whosoever committeth synne is the servaunt of synne.
Coverdale(i) 34 Iesus answered them, and sayde: Verely verely I saye vnto you: Who so euer doth synne,
MSTC(i) 34 Jesus answered them, "Verily, verily I say unto you, That whosoever committeth sin, is the servant of sin.
Matthew(i) 34 Iesus aunswered them: verelye, verelye I say vnto you, that whosoeuer committeth synne
Great(i) 34 Iesus answered them: verely, verely I saye vnto you, that whosoeuer committeth sinne,
Geneva(i) 34 Iesus answered them, Verely, verely I say vnto you, that whosoeuer committeth sinne, is the seruant of sinne.
Bishops(i) 34 Iesus aunswered them: Ueryly, veryly I say vnto you, that whosoeuer comitteth sinne, is the seruaunt of sinne
DouayRheims(i) 34 Jesus answered them: Amen, amen, I say unto you that whosoever committeth sin is the servant of sin.
KJV(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
KJV_Cambridge(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin.
Mace(i) 34 Jesus answered them, I declare unto you, whosoever committeth sin, is a slave to sin.
Whiston(i) 34 Jesus answered them, Verily verily I say unto you, Whosoever committeth sin, is a servant,
Wesley(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily I say unto you, he that practiseth sin, is the slave of sin:
Worsley(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily I say unto you, whosoever maketh a practice of sin, is the servant of sin.
Haweis(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, That every one who committeth sin is the slave of sin.
Thomson(i) 34 To them Jesus replied, Verily, verily, I say to you, Whosoever committeth sin is the slave of sin.
Webster(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say to you, Whoever committeth sin, is the servant of sin.
Living_Oracles(i) 34 Jesus replied, Most assuredly, I say to you, whosoever commits sin is a slave of sin.
Etheridge(i) 34 Jeshu saith to them, Amen I tell you, Whoever doeth sin is the servant of sin.
Murdock(i) 34 Jesus said to them: Verily, verily, I say to you, That whoever committeth sin, is the servant of sin.
Sawyer(i) 34 Jesus answered them, I tell you most truly, that every one who commits sin is a servant of the sin.
Diaglott(i) 34 Answered them the Jesus: Indeed indeed I say to you, that every one who is doing the sin, a slave is of the sin.
ABU(i) 34 Jesus answered them: Verily, verily, I say to you, every one who commits sin is a servant of sin.
Anderson(i) 34 Jesus answered them: Verily, verily I say to you, whoever works sin is the servant of sin.
Noyes(i) 34 Jesus answered them, Truly, truly do I say to you, Every one that committeth sin is a bondservant of sin.
YLT(i) 34 Jesus answered them, `Verily, verily, I say to you—Every one who is committing sin, is a servant of the sin,
JuliaSmith(i) 34 Jesus answered them, Truly, truly, say I to you, That every one doing sin, is servant of sin.
Darby(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say to you, Every one that practises sin is the bondman of sin.
ERV(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
ASV(i) 34 Jesus answered them, { Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
JPS_ASV_Byz(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Every one that committeth sin is the bondservant of sin.
Rotherham(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you: Every one who committeth sin, is, a slave, [of sin:]
Godbey(i) 34 Jesus responded to them, Truly, truly, I say unto you, That every one doing sin is the slave of sin.
WNT(i) 34 "In most solemn truth I tell you," replied Jesus, "that every one who commits sin is the slave of sin.
Worrell(i) 34 Jesus answered them, "Verily, verily, I say to you, every one who commits sin is a slave of sin.
Moffatt(i) 34 Jesus replied, "Truly, truly I tell you, everyone who commits sin is a slave.
Goodspeed(i) 34 Jesus answered, "I tell you, everyone who commits sin is a slave to sin.
Riverside(i) 34 Jesus answered them, "Truly, truly, I tell you, every one who practices sin is the slave of sin.
MNT(i) 34 "In solemn truth I tell you," Jesus replied, "every one who commits sin is a slave
Lamsa(i) 34 Jesus said to them, Truly, truly, I say to you, Whoever commits sin is a servant of sin.
CLV(i) 34 Jesus answered them, "Verily, verily, I am saying to you that everyone who is doing sin, is a slave of sin."
Williams(i) 34 Jesus answered them, "I most solemnly say to you, everyone who lives in sin is a slave of sin.
BBE(i) 34 And this was the answer Jesus gave them: Truly I say to you, Everyone who does evil is the servant of sin.
MKJV(i) 34 Jesus answered them, Truly, truly, I say to you, Whoever practices sin is the slave of sin.
LITV(i) 34 Jesus answered them, Truly, truly, I say to you, everyone practicing sin is a slave of sin.
ECB(i) 34 Yah Shua answers them, Amen! Amen! I word to you, Whoever does sins is the servant of sin:
AUV(i) 34 Jesus answered them, “Truly, truly, I tell you, everyone who commits sin is the slave of sin.
ACV(i) 34 Jesus answered them, Truly, truly, I say to you, that every man who does the sin is a bondman of the sin.
Common(i) 34 Jesus answered them, "Truly, truly, I say to you, everyone who commits sin is a slave of sin.
WEB(i) 34 Jesus answered them, “Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin.
NHEB(i) 34 Jesus answered them, "Truly I tell you, everyone who commits sin is the slave of sin.
AKJV(i) 34 Jesus answered them, Truly, truly, I say to you, Whoever commits sin is the servant of sin.
KJC(i) 34 Jesus answered them, Truthfully, truthfully, I say unto you, Whosoever commits sin is the servant of sin.
KJ2000(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever commits sin is the servant of sin.
UKJV(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever commits sin is the servant of sin.
RKJNT(i) 34 Jesus answered them, Truly, truly, I say to you, Whoever commits sin is the slave of sin.
TKJU(i) 34 Jesus answered them, "Truly, truly, I say to you, Whoever commits sin is the servant of sin.
RYLT(i) 34 Jesus answered them, 'Verily, verily, I say to you -- Every one who is committing sin, is a servant of the sin,
EJ2000(i) 34 Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever commits sin is the slave of sin.
CAB(i) 34 Jesus answered them, "Most assuredly I say to you, that everyone that practices sin is a slave of sin.
WPNT(i) 34 Jesus answered them: “I tell you most assuredly that everyone committing sin is a slave of sin.
JMNT(i) 34 Jesus decidedly answers them, "It is certainly true (Amen, amen). I am now saying to you that everyone habitually doing the failure (constantly making the mis-shot; repeatedly performing the sin; progressively producing error) is (or: exists being) a slave of the failure (the error; the sin; the mis-shot; the mistake; the deviation).
NSB(i) 34 Jesus answered: »Truly I tell you every one who commits sin is a slave of sin.
ISV(i) 34 Jesus answered them, “Truly, I tell all of you emphatically, that everyone who commits sin is a slave of sin.
LEB(i) 34 Jesus replied to them, "Truly, truly I say to you, that everyone who commits sin is a slave of sin.
BGB(i) 34 Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς “Ἀμὴν ἀμὴν λέγω ὑμῖν ὅτι πᾶς ὁ ποιῶν τὴν ἁμαρτίαν δοῦλός ἐστιν τῆς ἁμαρτίας.
BIB(i) 34 Ἀπεκρίθη (Answered) αὐτοῖς (them) ὁ (-) Ἰησοῦς (Jesus), “Ἀμὴν (Truly), ἀμὴν (truly), λέγω (I say) ὑμῖν (to you) ὅτι (that) πᾶς (everyone) ὁ (-) ποιῶν (practicing) τὴν (the) ἁμαρτίαν (sin), δοῦλός (a slave) ἐστιν (is) τῆς (of the) ἁμαρτίας (sin).
BLB(i) 34 Jesus answered them, “Truly, truly, I say to you that everyone practicing the sin is a slave of the sin.
BSB(i) 34 Jesus replied, “Truly, truly, I tell you, everyone who sins is a slave to sin.
MSB(i) 34 Jesus replied, “Truly, truly, I tell you, everyone who sins is a slave to sin.
MLV(i) 34 Jesus answered them, Assuredly, assuredly, I am saying to you, Everyone who practices sin is the bondservant of sin.
VIN(i) 34 Jesus replied, “Truly, truly, I tell you, everyone who sins is a slave to sin.
Luther1545(i) 34 Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch, wer Sünde tut der ist der Sünde Knecht.
Luther1912(i) 34 Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer Sünde tut, der ist der Sünde Knecht.
ELB1871(i) 34 Jesus antwortete ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Jeder, der die Sünde tut, ist der Sünde Knecht.
ELB1905(i) 34 Jesus antwortete ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Jeder, der die Sünde tut, ist der Sünde Knecht. O. Sklave
DSV(i) 34 Jezus antwoordde hun: Voorwaar, voorwaar zeg Ik u: Een iegelijk, die de zonde doet, is een dienstknecht der zonde.
DarbyFR(i) 34 Jésus leur répondit: En vérité, en vérité, je vous dis: Quiconque pratique le péché est esclave du péché.
Martin(i) 34 Jésus leur répondit : en vérité, en vérité je vous dis : quiconque fait le péché, est esclave du péché.
Segond(i) 34 En vérité, en vérité, je vous le dis, leur répliqua Jésus, quiconque se livre au péché est esclave du péché.
SE(i) 34 Jesús les respondió: De cierto, de cierto os digo, que todo aquel que hace pecado, es siervo de pecado.
ReinaValera(i) 34 Jesús les respondió: De cierto, de cierto os digo, que todo aquel que hace pecado, es siervo de pecado.
JBS(i) 34 Jesús les respondió: De cierto, de cierto os digo, que todo aquel que hace pecado, es siervo de pecado.
Albanian(i) 34 Jezusi u përgjigj atyre: Në të vërtetë, në të vërtetë po ju them: Kush bën mëkatin është skllav i mëkatit.
RST(i) 34 Иисус отвечал им: истинно, истинно говорю вам: всякий, делающий грех, есть раб греха.
Peshitta(i) 34 ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܐܡܝܢ ܐܡܝܢ ܐܡܪܢܐ ܠܟܘܢ ܕܟܠܡܢ ܕܥܒܕ ܚܛܝܬܐ ܥܒܕܗ ܗܘ ܕܚܛܝܬܐ ܀
Arabic(i) 34 اجابهم يسوع الحق الحق اقول لكم ان كل من يعمل الخطية هو عبد للخطية.
Amharic(i) 34 ኢየሱስ መለሰ፥ እንዲህ ሲል። እውነት እውነት እላችኋለሁ፥ ኃጢአት የሚያደርግ ሁሉ የኃጢአት ባርያ ነው።
Armenian(i) 34 Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Ճշմա՛րտապէս, ճշմա՛րտապէս կը յայտարարեմ ձեզի. “Ո՛վ որ մեղք կը գործէ, անիկա մեղքին ստրուկն է”:
ArmenianEastern(i) 34 Յիսուս պատասխանեց նրանց. «Ճշմարիտ, ճշմարիտ եմ ասում ձեզ, թէ ամէն ոք, որ մեղք է գործում, մեղքին ծառայ է:
Breton(i) 34 Jezuz a respontas dezho: E gwirionez, e gwirionez, me a lavar deoc'h, an hini en em ro d'ar pec'hed a zo mevel d'ar pec'hed.
Basque(i) 34 Ihardets ciecén Iesusec, Eguiaz eguiaz erraiten drauçuet ecen bekatua eguiten duen gucia bekatuaren cerbitzari dela.
Bulgarian(i) 34 Иисус им отговори: Истина, истина ви казвам: всеки, който върши грях, е роб на греха.
Croatian(i) 34 Odgovori im Isus: "Zaista, zaista, kažem vam: tko god čini grijeh, rob je grijeha.
BKR(i) 34 Odpověděl jim Ježíš: Amen, amen pravím vám: Že každý, kdož činí hřích, služebník jest hřícha.
Danish(i) 34 Jesus svarede dem: sandelig, sandelig siger jeg Eder: hver den, som gjør Synd, er Sydens Træl.
CUV(i) 34 耶 穌 回 答 說 : 我 實 實 在 在 的 告 訴 你 們 , 所 有 犯 罪 的 就 是 罪 的 奴 僕 。
CUVS(i) 34 耶 稣 回 答 说 : 我 实 实 在 在 的 告 诉 你 们 , 所 冇 犯 罪 的 就 是 罪 的 奴 仆 。
Esperanto(i) 34 Jesuo respondis al ili:Vere, vere, mi diras al vi:CXiu, kiu faras pekon, estas sklavo de peko.
Estonian(i) 34 Jeesus kostis neile: "Tõesti, tõesti Ma ütlen teile, et igaüks, kes teeb pattu, on patu ori!
Finnish(i) 34 Jesus vastasi heitä ja sanoi: totisesti, totisesti sanon minä teille: jokainen, joka tekee syntiä, hän on synnin orja.
FinnishPR(i) 34 Jeesus vastasi heille: "Totisesti, totisesti minä sanon teille: jokainen, joka tekee syntiä, on synnin orja.
Georgian(i) 34 მიუგო იესუ და ჰრქუა მათ: ამენ, ამენ გეტყჳ თქუენ, რამეთუ ყოველმან რომელმან ქმნეს ცოდვაჲ, მონაჲ არს იგი ცოდვისაჲ.
Haitian(i) 34 Jezi reponn yo: Sa m'ap di nou la a, se vre wi: Tout moun ki fè peche, se esklav peche yo ye.
Hungarian(i) 34 Felele nékik Jézus: Bizony, bizony mondom néktek, hogy mindaz, a ki bûnt cselekszik, szolgája a bûnnek.
Indonesian(i) 34 "Sungguh benar kata-Ku ini," kata Yesus kepada mereka. "Orang yang berbuat dosa, adalah hamba dosa.
Italian(i) 34 Gesù rispose loro: In verità, in verità, io vi dico, che chi fa il peccato è servo del peccato.
ItalianRiveduta(i) 34 Gesù rispose loro: In verità, in verità vi dico che chi commette il peccato è schiavo del peccato.
Japanese(i) 34 イエス答へ給ふ『まことに誠に汝らに告ぐ、すべて罪を犯す者は罪の奴隷なり。
Kabyle(i) 34 Sidna Ɛisa yerra-yasen : S tideț qqaṛeɣ-awen : kra n win ixeddmen ddnub d akli n ddnub.
Korean(i) 34 예수께서 대답하시되 `진실로 진실로 너희에게 이르노니 죄를 범하는 자마다 죄의 종이라
Latvian(i) 34 Jēzus atbildēja viņiem: Patiesi, patiesi es jums saku: ikviens, kas grēku dara, ir grēka vergs.
Lithuanian(i) 34 Jėzus jiems tarė: “Iš tiesų, iš tiesų sakau jums: kiekvienas, kas daro nuodėmę, yra nuodėmės vergas.
PBG(i) 34 Odpowiedział im Jezus: Zaprawdę, zaprawdę, powiadam wam, iż wszelki, kto czyni grzech, sługą jest grzechu.
Portuguese(i) 34 Replicou-lhes Jesus: Em verdade, em verdade vos digo que todo aquele que comete pecado é escravo do pecado.
ManxGaelic(i) 34 Dreggyr Yeesey ad, Dy firrinagh-focklagh ta mee gra riu, Quoi-erbee ta cur-rish peccah, t'eh ayns bondiaght peccah.
Norwegian(i) 34 Jesus svarte dem: Sannelig, sannelig sier jeg eder: Hver den som gjør synd, er syndens træl.
Romanian(i) 34 ,,Adevărat, adevărat, vă spun``, le -a răspuns Isus,,,că, oricine trăieşte în păcat, este rob al păcatului.
Ukrainian(i) 34 Відповів їм Ісус: Поправді, поправді кажу вам, що кожен, хто чинить гріх, той раб гріха.
UkrainianNT(i) 34 Відказав їм Ісус: Істино, істино глаголю вам: Що всякий, хто робить гріх, невільник гріха.
Robinson-Pierpont Greek NT Apparatus
   34 απεκριθη αυτοις ο ιησους αμην αμην λεγω υμιν οτι πας ο ποιων την αμαρτιαν δουλος εστιν της αμαρτιας